TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:17:59 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 99《雜阿含經》CBETA 電子佛典 V1.54 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 99《Tạp A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.54 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 雜阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 99 Tạp A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.54, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 雜阿含經卷第四 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tứ     宋天竺三藏求那跋陀羅譯     tống Thiên-Trúc Tam Tạng Cầu na bạt đà la dịch    (八八) 如是我聞。 一時。    (bát bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有年少婆羅門名欝多羅。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu niên thiểu Bà-la-môn danh uất Ta-la 。 來詣佛所。與世尊面相問訊慰勞已。退坐一面。 lai nghệ Phật sở 。dữ Thế Tôn diện tướng vấn tấn úy lao dĩ 。thoái tọa nhất diện 。 白佛言。世尊。我常如法行乞。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã thường như Pháp hành khất 。 持用供養父母。令得樂離苦。世尊。我作如是。 trì dụng cúng dường phụ mẫu 。lệnh đắc lạc/nhạc ly khổ 。Thế Tôn 。ngã tác như thị 。 為多福不。 佛告欝多羅。實有多福。所以者何。 vi/vì/vị đa phước bất 。 Phật cáo uất Ta-la 。thật hữu đa phước 。sở dĩ giả hà 。 若有如法乞求。供養父母。令其安樂。 nhược hữu như pháp khất cầu 。cúng dường phụ mẫu 。lệnh kỳ an lạc 。 除苦惱者。實有大福。爾時。世尊即說偈言。 trừ khổ não giả 。thật hữu Đại phước 。nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  如汝於父母  恭敬修供養  như nhữ ư phụ mẫu   cung kính tu cúng dường  現世名稱流  命終生天上  hiện thế danh xưng lưu   mạng chung sanh Thiên thượng 佛說此經已。年少欝多羅歡喜隨喜。 Phật thuyết Kinh dĩ 。niên thiểu uất Ta-la hoan hỉ tùy hỉ 。 作禮而去。 tác lễ nhi khứ 。    (八九) 如是我聞。 一時。    (bát cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有年少婆羅門名優波迦。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu niên thiểu Bà-la-môn danh ưu ba Ca 。 來詣佛所。與世尊面相問訊慰勞已。退坐一面。 lai nghệ Phật sở 。dữ Thế Tôn diện tướng vấn tấn úy lao dĩ 。thoái tọa nhất diện 。 白佛言。瞿曇。諸婆羅門常稱歎邪盛大會。 bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。chư Bà-la-môn thường xưng thán tà thịnh đại hội 。 沙門瞿曇亦復稱歎邪盛大會不。 sa môn Cồ đàm diệc phục xưng thán tà thịnh đại hội bất 。  佛告優波迦。我不一向稱歎。  Phật cáo ưu ba Ca 。ngã bất nhất hướng xưng thán 。 或有邪盛大會可稱歎。或有邪盛大會不可稱歎。 優波迦白佛。 hoặc hữu tà thịnh đại hội khả xưng thán 。hoặc hữu tà thịnh đại hội bất khả xưng thán 。 ưu ba Ca bạch Phật 。 何等邪盛大會可稱歎。 hà đẳng tà thịnh đại hội khả xưng thán 。 何等邪盛大會不可稱歎。 佛告優波迦。 hà đẳng tà thịnh đại hội bất khả xưng thán 。 Phật cáo ưu ba Ca 。 若邪盛大會繫群少特牛.水特.水牸。及諸羊犢小小眾生悉皆傷殺。 nhược/nhã tà thịnh đại hội hệ quần thiểu đặc ngưu .thủy đặc .thủy tự 。cập chư dương độc tiểu tiểu chúng sanh tất giai thương sát 。 逼迫苦切。僕使作人。鞭笞恐怛。悲泣號呼。 bức bách khổ thiết 。bộc sử tác nhân 。tiên si khủng đát 。bi khấp hiệu hô 。 不喜不樂。眾苦作役。如是等邪盛大會。 bất hỉ bất lạc/nhạc 。chúng khổ tác dịch 。như thị đẳng tà thịnh đại hội 。 我不稱歎。以造大難故。 ngã bất xưng thán 。dĩ tạo Đại nạn/nan cố 。 若復大會不繫縛群牛。乃至不令眾生辛苦作役者。 nhược phục đại hội bất hệ phược quần ngưu 。nãi chí bất lệnh chúng sanh tân khổ tác dịch giả 。 如是邪盛大會。我所稱歎。以不造大難故。爾時。 như thị tà thịnh đại hội 。ngã sở xưng thán 。dĩ ất tạo Đại nạn/nan cố 。nhĩ thời 。 世尊即說偈言。 Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  馬祀等大會  造諸大難事  mã tự đẳng đại hội   tạo chư Đại nạn/nan sự  如是等邪盛  大仙不稱歎  như thị đẳng tà thịnh   đại tiên bất xưng thán  繫縛諸眾生  殺害微細蟲  hệ phược chư chúng sanh   sát hại vi tế trùng  是非為正會  大仙不隨順  thị phi vi/vì/vị chánh hội   đại tiên bất tùy thuận  若不害眾生  造作眾難者  nhược/nhã bất hại chúng sanh   tạo tác chúng nạn/nan giả  是等名正會  大仙隨稱歎  thị đẳng danh chánh hội   đại tiên tùy xưng thán  惠施修供養  為應法邪盛  huệ thí tu cúng dường   vi/vì/vị ưng Pháp tà thịnh  施者清淨心  梵行良福田  thí giả thanh tịnh tâm   phạm hạnh lương phước điền  如是大會者  是則羅漢會  như thị đại hội giả   thị tắc La-hán hội  是會得大果  諸天皆歡喜  thị hội đắc đại quả   chư Thiên giai hoan hỉ  自行恭敬請  自手而施與  tự hạnh/hành/hàng cung kính thỉnh   tự thủ nhi thí dữ  彼我悉清淨  是施得大果  bỉ ngã tất thanh tịnh   thị thí đắc đại quả  慧者如是施  信心應解脫  tuệ giả như thị thí   tín tâm ưng giải thoát  無罪樂世間  智者往生彼  vô tội lạc/nhạc thế gian   trí giả vãng sanh bỉ 佛說此經已。優波迦婆羅門聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。ưu ba Ca Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (九○) 如是我聞。 一時。    (cửu ○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。廣說如上。差別者。謂隨說異偈言。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。quảng thuyết như thượng 。sái biệt giả 。vị tùy thuyết dị kệ ngôn 。  無為無諸難  邪盛時清淨  vô vi/vì/vị vô chư nạn   tà thịnh thời thanh tịnh  如法隨順行  攝護諸梵行  như pháp tùy thuận hạnh/hành/hàng   nhiếp hộ chư phạm hạnh  馨香歸世界  超過諸凡鄙  hinh hương quy thế giới   siêu quá chư phàm bỉ  佛於邪盛善  稱歎此邪盛  Phật ư tà thịnh thiện   xưng thán thử tà thịnh  惠施修供養  邪盛隨所應  huệ thí tu cúng dường   tà thịnh tùy sở ưng  淨信平等施  梵行良福田  tịnh tín bình đẳng thí   phạm hạnh lương phước điền  彼作如是施  是施羅漢田  bỉ tác như thị thí   thị thí la hán điền  如是廣大施  諸天所稱歎  như thị quảng đại thí   chư Thiên sở xưng thán  自行恭敬請  自手而供養  tự hạnh/hành/hàng cung kính thỉnh   tự thủ nhi cúng dường  等攝自他故  邪盛得大果  đẳng nhiếp tự tha cố   tà thịnh đắc đại quả  慧者如是施  淨信心解脫  tuệ giả như thị thí   tịnh tín tâm giải thoát  於無罪世界  智者往生彼  ư vô tội thế giới   trí giả vãng sanh bỉ 佛說此經已。優波迦婆羅門聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。ưu ba Ca Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。 歡喜作禮而去。 hoan hỉ tác lễ nhi khứ 。    (九一) 如是我聞。 一時。    (cửu nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有年少婆羅門名欝闍迦。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu niên thiểu Bà-la-môn danh uất xà/đồ Ca 。 來詣佛所。稽首佛足。退坐一面。白佛言。世尊。 lai nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 俗人在家當行幾法。得現法安及現法樂。 tục nhân tại gia đương hạnh/hành/hàng kỷ Pháp 。đắc hiện pháp an cập hiện pháp lạc/nhạc 。  佛告婆羅門。有四法。  Phật cáo Bà-la-môn 。hữu tứ pháp 。 俗人在家得現法安.現法樂。何等為四。 tục nhân tại gia đắc hiện pháp an .hiện pháp lạc/nhạc 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 謂方便具足.守護具足.善知識具足.正命具足。 何等為方便具足。 vị phương tiện cụ túc .thủ hộ cụ túc .thiện tri thức cụ túc .chánh mạng cụ túc 。 hà đẳng vi/vì/vị phương tiện cụ túc 。 謂善男子種種工巧業處以自營生。謂種田.商賈。 vị Thiện nam tử chủng chủng công xảo nghiệp xứ dĩ tự doanh sanh 。vị chủng điền .thương cổ 。 或以王事。或以書疏算畫。 hoặc dĩ Vương sự 。hoặc dĩ thư sớ toán họa 。 於彼彼工巧業處精勤修行。是名方便具足。 ư bỉ bỉ công xảo nghiệp xứ tinh cần tu hành 。thị danh phương tiện cụ túc 。  何等為守護具足。謂善男子所有錢穀。方便所得。  hà đẳng vi/vì/vị thủ hộ cụ túc 。vị Thiện nam tử sở hữu tiễn cốc 。phương tiện sở đắc 。 自手執作。如法而得。能極守護。 tự thủ chấp tác 。như pháp nhi đắc 。năng cực thủ hộ 。 不令王.賊.水.火劫奪漂沒令失。不善守護者亡失。 bất lệnh Vương .tặc .thủy .hỏa kiếp đoạt phiêu một lệnh thất 。bất thiện thủ hộ giả vong thất 。 不愛念者輒取。及諸災患所壞。是名善男子善守護。 bất ái niệm giả triếp thủ 。cập chư tai hoạn sở hoại 。thị danh Thiện nam tử thiện thủ hộ 。 何等為善知識具足。 hà đẳng vi/vì/vị thiện tri thức cụ túc 。 若有善男子不落度.不放逸.不虛妄.不凶險。 nhược hữu Thiện nam tử bất lạc độ .bất phóng dật .bất hư vọng .bất hung hiểm 。 如是知識能善安慰。未生憂苦能令不生。 như thị tri thức năng thiện an úy 。vị sanh ưu khổ năng lệnh bất sanh 。 已生憂苦能令開覺。未生喜樂能令速生。 dĩ sanh ưu khổ năng lệnh khai giác 。vị sanh thiện lạc năng lệnh tốc sanh 。 已生喜樂護令不失。是名善男子善知識具足。 dĩ sanh thiện lạc hộ lệnh bất thất 。thị danh Thiện nam tử thiện tri thức cụ túc 。  云何為正命具足。謂善男子所有錢財出內稱量。  vân hà vi chánh mạng cụ túc 。vị Thiện nam tử sở hữu tiễn tài xuất nội xưng lượng 。 周圓掌護。不令多入少出也.多出少入也。 châu viên chưởng hộ 。bất lệnh đa nhập thiểu xuất dã .đa xuất thiểu nhập dã 。 如執秤者。少則增之。多則減之。知平而捨。如是。 như chấp xứng giả 。thiểu tức tăng chi 。đa tức giảm chi 。tri bình nhi xả 。như thị 。 善男子稱量財物。等入等出。 Thiện nam tử xưng lượng tài vật 。đẳng nhập đẳng xuất 。 莫令入多出少.出多入少。 mạc lệnh nhập đa xuất thiểu .xuất đa nhập thiểu 。 若善男子無有錢財而廣散用。以此生活。人皆名為優曇鉢果。 nhược/nhã Thiện nam tử vô hữu tiễn tài nhi quảng tán dụng 。dĩ thử sanh hoạt 。nhân giai danh vi ưu-đàm-bát quả 。 無有種子。愚癡貪欲。不顧其後。 vô hữu chủng tử 。ngu si tham dục 。bất cố kỳ hậu 。 或有善男子財物豐多。不能食用。 hoặc hữu Thiện nam tử tài vật phong đa 。bất năng thực dụng 。 傍人皆言是愚癡人如餓死狗。是故。善男子所有錢財能自稱量。 bàng nhân giai ngôn thị ngu si nhân như ngạ tử cẩu 。thị cố 。Thiện nam tử sở hữu tiễn tài năng tự xưng lượng 。 等入等出。是名正命具足。如是。婆羅門。 đẳng nhập đẳng xuất 。thị danh chánh mạng cụ túc 。như thị 。Bà-la-môn 。 四法成就。現法安.現法樂。 婆羅門白佛言。 tứ pháp thành tựu 。hiện pháp an .hiện pháp lạc/nhạc 。 Bà-la-môn bạch Phật ngôn 。 世尊。在家之人有幾法。 Thế Tôn 。tại gia chi nhân hữu kỷ Pháp 。 能令後世安.後世樂。 佛告婆羅門。在家之人有四法。 năng lệnh hậu thế an .hậu thế lạc/nhạc 。 Phật cáo Bà-la-môn 。tại gia chi nhân hữu tứ pháp 。 能令後世安.後世樂。何等為四。 năng lệnh hậu thế an .hậu thế lạc/nhạc 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 謂信具足.戒具足.施具足.慧具足。 何等為信具足。 vị tín cụ túc .giới cụ túc .thí cụ túc .tuệ cụ túc 。 hà đẳng vi/vì/vị tín cụ túc 。 謂善男子於如來所。得信敬心。建立信本。 vị Thiện nam tử ư Như Lai sở 。đắc tín kính tâm 。kiến lập tín bổn 。 非諸天.魔.梵及餘世人同法所壞。是名善男子信具足。 phi chư Thiên .ma .phạm cập dư thế nhân đồng pháp sở hoại 。thị danh Thiện nam tử tín cụ túc 。 何等戒具足。 hà đẳng giới cụ túc 。 謂善男子不殺生.不偷盜.不邪婬.不妄語.不飲酒。是名戒具足。 vị Thiện nam tử bất sát sanh .bất thâu đạo .bất tà dâm .bất vọng ngữ .bất ẩm tửu 。thị danh giới cụ túc 。  云何施具足。謂善男子離慳垢心。在於居家。  vân hà thí cụ túc 。vị Thiện nam tử ly xan cấu tâm 。tại ư cư gia 。 行解脫施。常自手與。樂修行捨。等心行施。 hạnh/hành/hàng giải thoát thí 。thường tự thủ dữ 。lạc/nhạc tu hành xả 。đẳng tâm hành thí 。 是名善男子施具足。 云何為慧具足。 thị danh Thiện nam tử thí cụ túc 。 vân hà vi tuệ cụ túc 。 謂善男子苦聖諦如實知。習.滅.道聖諦如實知。 vị Thiện nam tử khổ thánh đế như thật tri 。tập .diệt .đạo Thánh đế như thật tri 。 是名善男子慧具足。若善男子在家行此四法者。 thị danh Thiện nam tử tuệ cụ túc 。nhược/nhã Thiện nam tử tại gia hạnh/hành/hàng thử tứ pháp giả 。 能得後世安.後世樂。 爾時。世尊復說偈言。 năng đắc hậu thế an .hậu thế lạc/nhạc 。 nhĩ thời 。Thế Tôn phục thuyết kệ ngôn 。  方便建諸業  積集能守護  phương tiện kiến chư nghiệp   tích tập năng thủ hộ  知識善男子  正命以自活  tri thức Thiện nam tử   chánh mạng dĩ tự hoạt  淨信戒具足  惠施離慳垢  tịnh tín giới cụ túc   huệ thí ly xan cấu  淨除於速道  得後世安樂  tịnh trừ ư tốc đạo   đắc hậu thế an lạc  若處於居家  成就於八法  nhã xứ ư cư gia   thành tựu ư bát pháp  審諦尊所說  等正覺所知  thẩm đế tôn sở thuyết   đẳng chánh giác sở tri  現法得安隱  現法喜樂住  hiện pháp đắc an ổn   hiện pháp hỉ lạc trụ  後世喜樂住  hậu thế thiện lạc trụ/trú 佛說此經已。欝闍迦聞佛所說。歡喜隨喜。 Phật thuyết Kinh dĩ 。uất xà/đồ Ca văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 作禮而去。 tác lễ nhi khứ 。    (九二) 如是我聞。 一時。    (cửu nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在拘薩羅人間遊行。至舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。 Phật tại câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。 舍衛國有憍慢婆羅門止住。父母種姓俱淨。 Xá-Vệ quốc hữu kiêu mạn Bà-la-môn chỉ trụ 。phụ mẫu chủng tính câu tịnh 。 無瑕點能說者。七世相承悉皆清淨。 vô hà điểm năng thuyết giả 。thất thế tướng thừa tất giai thanh tịnh 。 為婆羅門師。言論通達。諸論記典悉了萬名。 vi à-la-môn sư 。ngôn luận thông đạt 。chư luận kí điển tất liễu vạn danh 。 解法優劣。分明諸。句句記說。容貌端正。 giải Pháp ưu liệt 。phân minh chư 。cú cú kí thuyết 。dung mạo đoan chánh 。 或生志高.族姓志高.容色志高.聰明志高.財富 hoặc sanh chí cao .tộc tính chí cao .dung sắc chí cao .thông minh chí cao .tài phú 志高。不敬父母.諸尊.師長。 chí cao 。bất kính phụ mẫu .chư tôn .sư trường/trưởng 。 聞沙門瞿曇在拘薩羅國人間遊行。 văn sa môn Cồ đàm tại câu tát la quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 至舍衛國祇樹給孤獨園。聞已。作是念。我當往彼沙門瞿曇所。 chí Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。văn dĩ 。tác thị niệm 。ngã đương vãng bỉ sa môn Cồ đàm sở 。 若有所說。我當共論。無所說者。默然而還。 時。 nhược hữu sở thuyết 。ngã đương cọng luận 。vô sở thuyết giả 。mặc nhiên nhi hoàn 。 thời 。 憍慢婆羅門乘白馬車。 kiêu mạn Bà-la-môn thừa bạch mã xa 。 諸年少婆羅門前後導從。持金柄傘蓋。手執金瓶。往見世尊。 chư niên thiểu Bà-la-môn tiền hậu đạo tùng 。trì kim bính tản cái 。thủ chấp kim bình 。vãng kiến Thế Tôn 。 至於園門。下車步進。 爾時。 chí ư viên môn 。hạ xa bộ tiến/tấn 。 nhĩ thời 。 世尊與諸大眾圍遶說法。不時顧念憍慢婆羅門。 時。 Thế Tôn dữ chư Đại chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。bất thời cố niệm kiêu mạn Bà-la-môn 。 thời 。 憍慢婆羅門作是念。沙門瞿曇不顧念我。 kiêu mạn Bà-la-môn tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm bất cố niệm ngã 。 且當還去。 爾時。 thả đương hoàn khứ 。 nhĩ thời 。 世尊知憍慢婆羅門心念而說偈言。 Thế Tôn tri kiêu mạn Bà-la-môn tâm niệm nhi thuyết kệ ngôn 。  憍慢既來此  不善更增慢  kiêu mạn ký lai thử   bất thiện cánh tăng mạn  向以義故來  應轉增其義  hướng dĩ nghĩa cố lai   ưng chuyển tăng kỳ nghĩa 時。憍慢婆羅門作是念。沙門瞿曇已知我心。 thời 。kiêu mạn Bà-la-môn tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm dĩ tri ngã tâm 。 欲修敬禮。 爾時。世尊告憍慢婆羅門。止。 dục tu kính lễ 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo kiêu mạn Bà-la-môn 。chỉ 。 止。不須作禮。心淨已足。 時。 chỉ 。bất tu tác lễ 。tâm tịnh dĩ túc 。 thời 。 諸大眾咸各高聲唱言。奇哉。世尊。大德大力。 chư Đại chúng hàm các cao thanh xướng ngôn 。kì tai 。Thế Tôn 。Đại Đức Đại lực 。 今此憍慢婆羅門恃生憍慢.族姓憍慢.容色憍慢.聰 kim thử kiêu mạn Bà-la-môn thị sanh kiêu mạn .tộc tính kiêu mạn .dung sắc kiêu mạn .thông 明憍慢.財富憍慢。不敬父母.諸尊.師長。 minh kiêu mạn .tài phú kiêu mạn 。bất kính phụ mẫu .chư tôn .sư trường/trưởng 。 今於沙門瞿曇所謙卑下下。欲接足禮。 時。 kim ư sa môn Cồ đàm sở khiêm ti hạ hạ 。dục tiếp túc lễ 。 thời 。 憍慢婆羅門於大眾前唱令靜默。 kiêu mạn Bà-la-môn ư Đại chúng tiền xướng lệnh tĩnh mặc 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  云何不起慢  云何起恭敬  vân hà bất khởi mạn   vân hà khởi cung kính  云何善慰諭  云何善供養  vân hà thiện úy dụ   vân hà thiện cúng dường 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  父母及長兄  和尚諸師長  phụ mẫu cập trường/trưởng huynh   hòa thượng chư sư trường/trưởng  及諸尊重者  所不應生慢  cập chư tôn trọng giả   sở bất ưng sanh mạn  應當善恭敬  謙下而問訊  ứng đương thiện cung kính   khiêm hạ nhi vấn tấn  盡心而奉事  兼設諸供養  tận tâm nhi phụng sự   kiêm thiết chư cúng dường  離貪恚癡心  漏盡阿羅漢  ly tham khuể si tâm   lậu tận A-la-hán  正智善解脫  伏諸憍慢心  chánh trí thiện giải thoát   phục chư kiêu mạn tâm  於此賢聖等  合掌稽首禮  ư thử hiền thánh đẳng   hợp chưởng khể thủ lễ 爾時。世尊為憍慢婆羅門種種說法。 nhĩ thời 。Thế Tôn vi/vì/vị kiêu mạn Bà-la-môn chủng chủng thuyết Pháp 。 示教照喜。如佛世尊次第說法。 thị giáo chiếu hỉ 。như Phật Thế tôn thứ đệ thuyết Pháp 。 說布施.持戒.生天功德。愛.欲.味.患。煩惱清淨。 thuyết bố thí .trì giới .sanh thiên công đức 。ái .dục .vị .hoạn 。phiền não thanh tịnh 。 出要.遠離諸清淨分。如是廣說。如白淨衣無諸黑惡。 xuất yếu .viễn ly chư thanh tịnh phần 。như thị quảng thuyết 。như bạch tịnh y vô chư hắc ác 。 速受染色。 tốc thọ/thụ nhiễm sắc 。 憍慢婆羅門即於座上解四聖諦苦習滅道。得無間等。 時。 kiêu mạn Bà-la-môn tức ư tọa thượng giải tứ thánh đế khổ tập diệt đạo 。đắc Vô gián đẳng 。 thời 。 憍慢婆羅門見法.得法.知法.入法。度諸疑惑。不由他度。 kiêu mạn Bà-la-môn kiến Pháp .đắc pháp .tri Pháp .nhập Pháp 。độ chư nghi hoặc 。bất do tha độ 。 於正法中得無所畏。即從座起。整衣服。 ư chánh pháp trung đắc vô sở úy 。tức tùng toạ khởi 。chỉnh y phục 。 為佛作禮。合掌白佛。 vi/vì/vị Phật tác lễ 。hợp chưởng bạch Phật 。 我今可得於正法中出家.受具足不。 佛告憍慢婆羅門。 ngã kim khả đắc ư chánh pháp trung xuất gia .thọ cụ túc bất 。 Phật cáo kiêu mạn Bà-la-môn 。 汝今可得於正法中出家.受具足。 彼即出家。 nhữ kim khả đắc ư chánh pháp trung xuất gia .thọ cụ túc 。 bỉ tức xuất gia 。 獨正思惟。所以善男子剃除鬚髮。 độc chánh tư duy 。sở dĩ Thiện nam tử thế trừ tu phát 。 著袈裟衣。正信.非家.出家學道。得阿羅漢。 trước/trứ Ca sa y 。chánh tín .phi gia .xuất gia học đạo 。đắc A-la-hán 。 心善解脫。 tâm thiện giải thoát 。    (九三) 如是我聞。 一時。    (cửu tam ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在拘薩羅人間遊行。至舍衛國祇樹給孤獨園。 時。 Phật tại câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。 有長身婆羅門。作如是邪盛大會。 hữu trường/trưởng thân Bà-la-môn 。tác như thị tà thịnh đại hội 。 以七百特牛行列繫柱。 dĩ thất bách đặc ngưu hạnh/hành/hàng liệt hệ trụ 。 特.牸.水牛及諸羊犢.種種小蟲悉皆繫縛。辦諸飲食.廣行布施。 đặc .tự .thủy ngưu cập chư dương độc .chủng chủng tiểu trùng tất giai hệ phược 。biện/bạn chư ẩm thực .quảng hạnh/hành/hàng bố thí 。 種種外道從諸國國皆悉來集邪盛會所。 時。 chủng chủng ngoại đạo tùng chư quốc quốc giai tất lai tập tà thịnh hội sở 。 thời 。 長身婆羅門聞沙門瞿曇從拘薩羅人間遊行。 trường/trưởng thân Bà-la-môn văn sa môn Cồ đàm tùng câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 至舍衛國祇樹給孤獨園。作是念。 chí Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。tác thị niệm 。 我今辦邪盛大會。所以七百特牛行列繫柱。 ngã kim biện/bạn tà thịnh đại hội 。sở dĩ thất bách đặc ngưu hạnh/hành/hàng liệt hệ trụ 。 乃至小小諸虫皆悉繫縛。為邪盛大會故。 nãi chí tiểu tiểu chư trùng giai tất hệ phược 。vi/vì/vị tà thịnh đại hội cố 。 種種異道從諸國國來至會所。 chủng chủng dị đạo tùng chư quốc quốc lai chí hội sở 。 我今當往沙門瞿曇所問邪盛法。莫令我作邪盛大會。 ngã kim đương vãng sa môn Cồ đàm sở vấn tà thịnh Pháp 。mạc lệnh ngã tác tà thịnh đại hội 。 分數中有所短少。作是念已。乘白馬車。 phần số trung hữu sở đoản thiểu 。tác thị niệm dĩ 。thừa bạch mã xa 。 諸年少婆羅門前後導從。持金柄傘蓋。執金澡瓶。 chư niên thiểu Bà-la-môn tiền hậu đạo tùng 。trì kim bính tản cái 。chấp kim táo bình 。 出舍衛城。詣世尊所。恭敬承事。至精舍門。 xuất Xá-vệ thành 。nghệ Thế Tôn sở 。cung kính thừa sự 。chí Tịnh Xá môn 。 下車步進。至於佛前。面相問訊慰勞已。 hạ xa bộ tiến/tấn 。chí ư Phật tiền 。diện tướng vấn tấn úy lao dĩ 。 退坐一面。白佛言。瞿曇。我今欲作邪盛大會。 thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。ngã kim dục tác tà thịnh đại hội 。 以七百特牛行列繫柱。 dĩ thất bách đặc ngưu hạnh/hành/hàng liệt hệ trụ 。 乃至小小諸蟲皆悉繫縛。為邪盛大會故。 nãi chí tiểu tiểu chư trùng giai tất hệ phược 。vi/vì/vị tà thịnh đại hội cố 。 種種異道從諸國國皆悉來至邪盛會所。 chủng chủng dị đạo tùng chư quốc quốc giai tất lai chí tà thịnh hội sở 。 又聞瞿曇從拘薩羅人間遊行。至舍衛國祇樹給孤獨園。 hựu văn Cồ Đàm tùng câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 我今故來請問瞿曇邪盛大會法諸物分 ngã kim cố lai thỉnh vấn Cồ Đàm tà thịnh đại hội Pháp chư vật phần 數。 số 。 莫令我所作邪盛大會諸分數之中有所短少。 佛告婆羅門。 mạc lệnh ngã sở tác tà thịnh đại hội chư phần số chi trung hữu sở đoản thiểu 。 Phật cáo Bà-la-môn 。 或有一邪盛大會主行施作福而生於罪。 hoặc hữu nhất tà thịnh đại hội chủ hạnh/hành/hàng thí tác phước nhi sanh ư tội 。 為三刀劍之所刻削。得不善果報。何等三。 vi/vì/vị tam đao kiếm chi sở khắc tước 。đắc bất thiện quả báo 。hà đẳng tam 。 謂身刀劍.口刀劍.意刀劍。 何等為意刀劍生諸苦報。 vị thân đao kiếm .khẩu đao kiếm .ý đao kiếm 。 hà đẳng vi/vì/vị ý đao kiếm sanh chư khổ báo 。 如一會主造作大會。作是思惟。 như nhất hội chủ tạo tác đại hội 。tác thị tư tánh 。 我作邪盛大會。當殺爾所少壯特牛。爾所水特.水牸。 ngã tác tà thịnh đại hội 。đương sát nhĩ sở thiểu tráng đặc ngưu 。nhĩ sở thủy đặc .thủy tự 。 爾所羊犢及種種諸蟲。 nhĩ sở dương độc cập chủng chủng chư trùng 。 是名意刀劍生諸苦報。如是施主雖念作種種布施.種種供養。 thị danh ý đao kiếm sanh chư khổ báo 。như thị thí chủ tuy niệm tác chủng chủng bố thí .chủng chủng cúng dường 。 實生於罪。 云何為口刀劍生諸苦報。 thật sanh ư tội 。 vân hà vi khẩu đao kiếm sanh chư khổ báo 。 有一會主造作大會。作如是教。 hữu nhất hội chủ tạo tác đại hội 。tác như thị giáo 。 我今作邪盛大會。汝等當殺爾所少壯特牛。 ngã kim tác tà thịnh đại hội 。nhữ đẳng đương sát nhĩ sở thiểu tráng đặc ngưu 。 乃至殺害爾所微細蟲。是名口刀劍生諸苦報。 nãi chí sát hại nhĩ sở vi tế trùng 。thị danh khẩu đao kiếm sanh chư khổ báo 。 大會主雖作是布施.供養。實生於罪。 đại hội chủ tuy tác thị bố thí .cúng dường 。thật sanh ư tội 。  云何為身刀劍生諸苦報。謂有一大會主造作大會。  vân hà vi thân đao kiếm sanh chư khổ báo 。vị hữu nhất đại hội chủ tạo tác đại hội 。 自手傷殺爾所特牛。乃至殺害種種細蟲。 tự thủ thương sát nhĩ sở đặc ngưu 。nãi chí sát hại chủng chủng tế trùng 。 是名身刀劍生諸苦報。 thị danh thân đao kiếm sanh chư khổ báo 。 彼大會主雖作是念種種布施.種種供養。實生於罪。 bỉ đại hội chủ tuy tác thị niệm chủng chủng bố thí .chủng chủng cúng dường 。thật sanh ư tội 。  然婆羅門當勤供養三火。隨時恭敬。禮拜奉事。  nhiên Bà-la-môn đương cần cúng dường tam hỏa 。tùy thời cung kính 。lễ bái phụng sự 。 施其安樂。何等為三。一者根本。二者居家。 thí kỳ an lạc 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả căn bản 。nhị giả cư gia 。 三者福田。 何者為根本火。隨時恭敬。奉事供養。 tam giả phước điền 。 hà giả vi/vì/vị căn bản hỏa 。tùy thời cung kính 。phụng sự cúng dường 。 施其安樂。謂善男子方便得財。手足勤苦。 thí kỳ an lạc 。vị Thiện nam tử phương tiện đắc tài 。thủ túc cần khổ 。 如法所得。供養父母。令得安樂。 như pháp sở đắc 。cúng dường phụ mẫu 。lệnh đắc an lạc 。 是名根本火。何故名為根本。若善男子從彼而生。 thị danh căn bản hỏa 。hà cố danh vi căn bản 。nhược/nhã Thiện nam tử tòng bỉ nhi sanh 。 所謂父母。故名根本。善男子以崇本故。 sở vị phụ mẫu 。cố danh căn bản 。Thiện nam tử dĩ sùng bổn cố 。 隨時恭敬。奉事供養。施以安樂。 tùy thời cung kính 。phụng sự cúng dường 。thí dĩ an lạc 。  何等為居家火。善男子隨時育養。施以安樂。  hà đẳng vi/vì/vị cư gia hỏa 。Thiện nam tử tùy thời dục dưỡng 。thí dĩ an lạc 。 謂善男子方便得財。手足勤苦。如法所得。 vị Thiện nam tử phương tiện đắc tài 。thủ túc cần khổ 。như pháp sở đắc 。 供給妻子.宗親.眷屬.僕使.傭客。隨時給與。 cung cấp thê tử .tông thân .quyến thuộc .bộc sử .dong khách 。tùy thời cấp dữ 。 恭敬施安。是名家火。何故名家。 cung kính thí an 。thị danh gia hỏa 。hà cố danh gia 。 其善男子處於居家。樂則同樂。苦則同苦。 kỳ Thiện nam tử xứ/xử ư cư gia 。lạc/nhạc tức đồng lạc/nhạc 。khổ tức đồng khổ 。 在所為作皆相順從。故名為家。 tại sở vi/vì/vị tác giai tướng thuận tùng 。cố danh vi gia 。 是故善男子隨時供給。施與安樂。 何等名田火。 thị cố Thiện nam tử tùy thời cung cấp 。thí dữ an lạc 。 hà đẳng danh điền hỏa 。 善男子隨時恭敬。尊重供養。施其安樂。 Thiện nam tử tùy thời cung kính 。tôn trọng cúng dường 。thí kỳ an lạc 。 謂善男子方便得財。手足勤勞。如法所得。 vị Thiện nam tử phương tiện đắc tài 。thủ túc cần lao 。như pháp sở đắc 。 奉事供養諸沙門.婆羅門。善能調伏貪.恚.癡者。 phụng sự cúng dường chư Sa Môn .Bà-la-môn 。thiện năng điều phục tham .nhuế/khuể .si giả 。 如是等沙門.婆羅門。建立福田。崇向增進。樂分樂報。 như thị đẳng Sa Môn .Bà-la-môn 。kiến lập phước điền 。sùng hướng tăng tiến 。lạc/nhạc phần lạc/nhạc báo 。 未來生天。是名田火。何故名田。為世福田。 vị lai sanh Thiên 。thị danh điền hỏa 。hà cố danh điền 。vi/vì/vị thế phước điền 。 謂為應供。是故名田。是善男子隨時恭敬。 vị vi/vì/vị Ứng-Cúng 。thị cố danh điền 。thị Thiện nam tử tùy thời cung kính 。 奉事供養。施其安樂。爾時。 phụng sự cúng dường 。thí kỳ an lạc 。nhĩ thời 。 世尊復說偈言。 Thế Tôn phục thuyết kệ ngôn 。  根本及居家  應供福田火  căn bản cập cư gia   Ứng-Cúng phước điền hỏa  是火增供養  充足安隱樂  thị hỏa tăng cúng dường   sung túc an ổn lạc/nhạc  無罪樂世間  慧者往生彼  vô tội lạc/nhạc thế gian   tuệ giả vãng sanh bỉ  如法財復會  供養所應養  như pháp tài phục hội   cúng dường sở ưng dưỡng  供養應養故  生天得名稱  cúng dường ưng dưỡng cố   sanh thiên đắc danh xưng 然。婆羅門。 nhiên 。Bà-la-môn 。 今善男子先所供養三火應斷令滅。何等為三。謂貪欲火.瞋恚火.愚癡火。 kim Thiện nam tử tiên sở cúng dường tam hỏa ưng đoạn lệnh diệt 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。vị tham dục hỏa .sân khuể hỏa .ngu si hỏa 。 所以者何。若貪火不斷不滅者。自害害他。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã tham hỏa bất đoạn bất diệt giả 。tự hại hại tha 。 自他俱害。現法得罪。後世得罪。 tự tha câu hại 。hiện pháp đắc tội 。hậu thế đắc tội 。 現法後世得罪。緣彼而生心法憂苦。 hiện pháp hậu thế đắc tội 。duyên bỉ nhi sanh tâm Pháp ưu khổ 。 恚火.癡火亦復如是。婆羅門。若善男子事積薪火。隨時辛苦。 nhuế/khuể hỏa .si hỏa diệc phục như thị 。Bà-la-môn 。nhược/nhã Thiện nam tử sự tích tân hỏa 。tùy thời tân khổ 。 隨時然。隨時滅火因緣受苦。 爾時。 tùy thời nhiên 。tùy thời diệt hỏa nhân duyên thọ khổ 。 nhĩ thời 。 長身婆羅門默然而住。 時。有婆羅門子名欝多羅。 trường/trưởng thân Bà-la-môn mặc nhiên nhi trụ/trú 。 thời 。hữu Bà-la-môn tử danh uất Ta-la 。 於會中坐。 長身婆羅門須臾默然。思惟已。 ư hội trung tọa 。 trường/trưởng thân Bà-la-môn tu du mặc nhiên 。tư tánh dĩ 。 告欝多羅。汝能往至邪盛會所。 cáo uất Ta-la 。nhữ năng vãng chí tà thịnh hội sở 。 放彼繫柱特牛及諸眾生受繫縛者。悉皆放不。 phóng bỉ hệ trụ đặc ngưu cập chư chúng sanh thọ/thụ hệ phược giả 。tất giai phóng bất 。 而告之言。長身婆羅門語汝。隨意自在。 nhi cáo chi ngôn 。trường/trưởng thân Bà-la-môn ngữ nhữ 。tùy ý tự tại 。 山澤曠野。食不斷草。飲淨流水。 sơn trạch khoáng dã 。thực/tự bất đoạn thảo 。ẩm tịnh lưu thủy 。 四方風中受諸快樂。 欝多羅白言。隨大師教。 tứ phương phong trung thọ/thụ chư khoái lạc 。 uất Ta-la bạch ngôn 。tùy Đại sư giáo 。 即往彼邪盛會所放諸眾生。而告之言。 tức vãng bỉ tà thịnh hội sở phóng chư chúng sanh 。nhi cáo chi ngôn 。 長身婆羅門語汝。隨其所樂。山澤曠野。飲水食草。 trường/trưởng thân Bà-la-môn ngữ nhữ 。tùy kỳ sở lạc/nhạc 。sơn trạch khoáng dã 。ẩm thủy thực/tự thảo 。 四風自適。 爾時。世尊知欝多羅。知已。 tứ phong tự thích 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tri uất Ta-la 。tri dĩ 。 為長身婆羅門種種說法。示教照喜。如律。 vi/vì/vị trường/trưởng thân Bà-la-môn chủng chủng thuyết Pháp 。thị giáo chiếu hỉ 。như luật 。 世尊說法先後。說戒.說施及生天功德。 Thế Tôn thuyết Pháp tiên hậu 。thuyết giới .thuyết thí cập sanh thiên công đức 。 愛.欲.味.患。出要清淨。煩惱清淨。開示現顯。 ái .dục .vị .hoạn 。xuất yếu thanh tịnh 。phiền não thanh tịnh 。khai thị hiện hiển 。 譬如鮮淨白(疊*毛)易受染色。 thí như tiên tịnh bạch (điệp *mao )dịch thọ/thụ nhiễm sắc 。 長身婆羅門亦復如是。即於座上見四真諦。得無間等。 時。 trường/trưởng thân Bà-la-môn diệc phục như thị 。tức ư tọa thượng kiến tứ chân đế 。đắc Vô gián đẳng 。 thời 。 長身婆羅門見法.得法.知法.入法。 trường/trưởng thân Bà-la-môn kiến Pháp .đắc pháp .tri Pháp .nhập Pháp 。 度諸疑惑。不由他度。於正法中得無所畏。 độ chư nghi hoặc 。bất do tha độ 。ư chánh pháp trung đắc vô sở úy 。 即從座起。整衣服。偏袒右肩。合掌白佛。已度。 tức tùng toạ khởi 。chỉnh y phục 。thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng bạch Phật 。dĩ độ 。 世尊。我從今日盡其壽命。 Thế Tôn 。ngã tùng kim nhật tận kỳ thọ mạng 。 歸佛.歸法.歸比丘僧。為優婆塞。證知我。 quy Phật .quy Pháp .quy Tỳ-kheo tăng 。vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。chứng tri ngã 。 唯願世尊與諸大眾受我飯食。爾時。世尊默然而許。 時。 duy nguyện Thế Tôn dữ chư Đại chúng thọ/thụ ngã phạn thực 。nhĩ thời 。Thế Tôn mặc nhiên nhi hứa 。 thời 。 長身婆羅門知佛受請已。為佛作禮。 trường/trưởng thân Bà-la-môn tri Phật thọ/thụ thỉnh dĩ 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。 右繞三匝而去。長身婆羅門還邪盛處。 hữu nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。trường/trưởng thân Bà-la-môn hoàn tà thịnh xứ/xử 。 所諸供辦淨美好者。布置床座。遣使請佛。 sở chư cung/cúng biện/bạn tịnh mỹ hảo giả 。bố trí sàng tọa 。khiển sử thỉnh Phật 。 白言。時到。惟聖知時。 爾時。世尊著衣持鉢。 bạch ngôn 。thời đáo 。duy Thánh tri thời 。 nhĩ thời 。Thế Tôn trước y trì bát 。 大眾圍繞。往到長身婆羅門會所。 Đại chúng vi nhiễu 。vãng đáo trường/trưởng thân Bà-la-môn hội sở 。 大眾前坐。 時。長身婆羅門知世尊坐定已。 Đại chúng tiền tọa 。 thời 。trường/trưởng thân Bà-la-môn tri Thế Tôn tọa định dĩ 。 手自供養種種飲食。食已。澡漱洗鉢畢。別敷卑床。 thủ tự cúng dường chủng chủng ẩm thực 。thực/tự dĩ 。táo thấu tẩy bát tất 。biệt phu ti sàng 。 於大眾前端坐聽法。 爾時。 ư Đại chúng tiền đoan tọa thính pháp 。 nhĩ thời 。 世尊為長身婆羅門說種種法。示教照喜已。從座起而去。 Thế Tôn vi/vì/vị trường/trưởng thân Bà-la-môn thuyết chủng chủng Pháp 。thị giáo chiếu hỉ dĩ 。tùng tọa khởi nhi khứ 。    (九四) 如是我聞。 一時。    (cửu tứ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有年少婆羅門名僧迦羅。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu niên thiểu Bà-la-môn danh tăng Ca la 。 來詣佛所。與世尊面相問訊慰勞已。退坐一面。 lai nghệ Phật sở 。dữ Thế Tôn diện tướng vấn tấn úy lao dĩ 。thoái tọa nhất diện 。 白佛言。瞿曇。不善男子云何可知。 bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。bất Thiện nam tử vân hà khả tri 。  佛告婆羅門。譬猶如月。 婆羅門復問。  Phật cáo Bà-la-môn 。thí do như nguyệt 。 Bà-la-môn phục vấn 。 善男子云何可知。 佛告婆羅門。譬猶如月。 婆羅門白佛。 Thiện nam tử vân hà khả tri 。 Phật cáo Bà-la-môn 。thí do như nguyệt 。 Bà-la-môn bạch Phật 。 云何不善男子如月。 佛告婆羅門。 vân hà bất Thiện nam tử như nguyệt 。 Phật cáo Bà-la-môn 。 如月黑分。光明亦失。色亦失。所係亦失。日夜消滅。 như nguyệt hắc phần 。quang minh diệc thất 。sắc diệc thất 。sở hệ diệc thất 。nhật dạ tiêu diệt 。 乃至不現。如是。有人於如來所。 nãi chí bất hiện 。như thị 。hữu nhân ư Như Lai sở 。 得信家心。受持淨戒。善學多聞。損己布施。 đắc tín gia tâm 。thọ trì tịnh giới 。thiện học đa văn 。tổn kỷ bố thí 。 正見真實。 chánh kiến chân thật 。 於如來所淨信.持戒.惠施.多聞.正見真直已。然後退失。於戒.聞.施.正見悉皆忘失。 ư Như Lai sở tịnh tín .trì giới .huệ thí .đa văn .chánh kiến chân trực dĩ 。nhiên hậu thoái thất 。ư giới .văn .thí .chánh kiến tất giai vong thất 。 日夜消滅。乃至須臾。一切忘失。 復次。 nhật dạ tiêu diệt 。nãi chí tu du 。nhất thiết vong thất 。 phục thứ 。 婆羅門。若善男子不習近善知識。不數聞法。 Bà-la-môn 。nhược/nhã Thiện nam tử bất tập cận thiện tri thức 。bất số văn Pháp 。 不正思惟。身行惡行。口行惡行。 bất chánh tư duy 。thân hạnh/hành/hàng ác hành 。khẩu hạnh/hành/hàng ác hành 。 意行惡行。行惡因緣故。身壞命終。 ý hạnh/hành/hàng ác hành 。hạnh/hành/hàng ác nhân duyên cố 。thân hoại mạng chung 。 墮惡趣泥梨中。如是。婆羅門。不善男子其譬如月。 đọa ác thú nê lê trung 。như thị 。Bà-la-môn 。bất Thiện nam tử kỳ thí như nguyệt 。  婆羅門白佛。云何善男子其譬如月。  Bà-la-môn bạch Phật 。vân hà Thiện nam tử kỳ thí như nguyệt 。  佛告婆羅門。譬如明月淨分光明。  Phật cáo Bà-la-môn 。thí như minh nguyệt tịnh phần quang minh 。 色澤日夜增明。乃至月滿。一切圓淨。如是。 sắc trạch nhật dạ tăng minh 。nãi chí Nguyệt mãn 。nhất thiết viên tịnh 。như thị 。 善男子於如來法.律得淨信心。乃至正見真淨增明。 Thiện nam tử ư Như Lai Pháp .luật đắc tịnh tín tâm 。nãi chí chánh kiến chân tịnh tăng minh 。 戒增.施增.聞增.慧增。日夜增長。 giới tăng .thí tăng .văn tăng .tuệ tăng 。nhật dạ tăng trưởng 。 復於餘時親近善知識。聞說正法。內正思惟。 phục ư dư thời thân cận thiện tri thức 。văn thuyết Chánh Pháp 。nội chánh tư duy 。 行身善行。行口善行。行意善行故。以是因緣。 hạnh/hành/hàng thân thiện hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng khẩu thiện hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng ý thiện hạnh/hành/hàng cố 。dĩ thị nhân duyên 。 身壞命終。化生天上。婆羅門。 thân hoại mạng chung 。hóa sanh Thiên thượng 。Bà-la-môn 。 是故善男子譬如月。 爾時。世尊而說偈言。 thị cố Thiện nam tử thí như nguyệt 。 nhĩ thời 。Thế Tôn nhi thuyết kệ ngôn 。  譬如月無垢  周行於虛空  thí như nguyệt vô cấu   châu hạnh/hành/hàng ư hư không  一切小星中  其光最盛明  nhất thiết tiểu tinh trung   kỳ quang tối thịnh minh  淨信亦如是  戒聞離慳施  tịnh tín diệc như thị   giới văn ly xan thí  於諸慳世間  其施特明顯  ư chư xan thế gian   kỳ thí đặc minh hiển 佛說此經已。僧迦羅婆羅門聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。tăng Ca la Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。從座起而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tùng tọa khởi nhi khứ 。    (九五) 如是我聞。 一時。    (cửu ngũ ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有生聞婆羅門來詣佛所。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu sanh văn Bà-la-môn lai nghệ Phật sở 。 與世尊面相問訊慰勞已。退坐一面。白佛言。瞿曇。 dữ Thế Tôn diện tướng vấn tấn úy lao dĩ 。thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。 我聞瞿曇說言。唯應施我。不應施餘人。 ngã văn Cồ Đàm thuyết ngôn 。duy ưng thí ngã 。bất ưng thí dư nhân 。 施我得大果。非施餘人而得大果。 thí ngã đắc đại quả 。phi thí dư nhân nhi đắc đại quả 。 應施我弟子。不應施餘弟子。 ưng thí ngã đệ-tử 。bất ưng thí dư đệ-tử 。 施我弟子得大果報。非施餘弟子得大果報。云何。瞿曇。 thí ngã đệ-tử đắc Đại quả báo 。phi thí dư đệ-tử đắc Đại quả báo 。vân hà 。Cồ Đàm 。 作是語者。為實說耶。非為謗毀瞿曇乎。 tác thị ngữ giả 。vi/vì/vị thật thuyết da 。phi vi áng hủy Cồ Đàm hồ 。 為如說說.如法說耶.法次法說。 vi/vì/vị như thuyết thuyết .như pháp thuyết da .Pháp thứ pháp thuyết 。 不為餘人以同法來訶責耶。 佛告婆羅門。彼如是說者。 bất vi/vì/vị dư nhân dĩ đồng pháp lai ha trách da 。 Phật cáo Bà-la-môn 。bỉ như thị thuyết giả 。 謗毀我耳。非如說說.如法說。法次法說。 báng hủy ngã nhĩ 。phi như thuyết thuyết .như pháp thuyết 。Pháp thứ pháp thuyết 。 不致他人來以同法呵責。所以者何。 bất trí tha nhân lai dĩ đồng pháp ha trách 。sở dĩ giả hà 。 我不如是說。應施於我。不應施餘。 ngã bất như thị thuyết 。ưng thí ư ngã 。bất ưng thí dư 。 施我得大果報。非施餘人得大果報。應施我弟子。 thí ngã đắc Đại quả báo 。phi thí dư nhân đắc Đại quả báo 。ưng thí ngã đệ-tử 。 施我弟子得大果報。 thí ngã đệ-tử đắc Đại quả báo 。 非施餘弟子得大果報。然。婆羅門。我作如是說者。作二種障。 phi thí dư đệ-tử đắc Đại quả báo 。nhiên 。Bà-la-môn 。ngã tác như thị thuyết giả 。tác nhị chủng chướng 。 障施者施.障受者利。婆羅門乃至士夫。 chướng thí giả thí .chướng thọ/thụ giả lợi 。Bà-la-môn nãi chí sĩ phu 。 以洗器餘食著於淨地。 dĩ tẩy khí dư thực/tự trước/trứ ư tịnh địa 。 令彼處眾生即得利樂。我說斯等亦入福門。況復施人。婆羅門。 lệnh bỉ xứ chúng sanh tức đắc lợi lạc 。ngã thuyết tư đẳng diệc nhập phước môn 。huống phục thí nhân 。Bà-la-môn 。 然我復說。施持戒者得果報。不同犯戒。 nhiên ngã phục thuyết 。thí trì giới giả đắc quả báo 。bất đồng phạm giới 。 生聞婆羅門白佛言。如是。瞿曇。 sanh văn Bà-la-môn bạch Phật ngôn 。như thị 。Cồ Đàm 。 我亦如是說。施持戒者得大果報。非施犯戒。 爾時。 ngã diệc như thị thuyết 。thí trì giới giả đắc Đại quả báo 。phi thí phạm giới 。 nhĩ thời 。 世尊復說偈言。 Thế Tôn phục thuyết kệ ngôn 。  若黑若有白  若赤若有色  nhược/nhã hắc nhược hữu bạch   nhược/nhã xích nhược hữu sắc  犁雜及金色  純黃及鴿色  lê tạp cập kim sắc   thuần hoàng cập cáp sắc  如是等牸牛  生犢姝好者  như thị đẳng tự ngưu   sanh độc xu hảo giả  丁壯力具足  調善行捷疾  đinh tráng lực cụ túc   điều thiện hạnh/hành/hàng tiệp tật  但使堪運重  不問本生色  đãn sử kham vận trọng   bất vấn bổn sanh sắc  人亦復如是  各隨彼彼生  nhân diệc phục như thị   các tùy bỉ bỉ sanh  剎利婆羅門  毘舍首陀羅  sát lợi Bà-la-môn   tỳ xá thủ đà la  旃陀羅下賤  所生悉不同  chiên đà la hạ tiện   sở sanh tất bất đồng  但使持淨戒  離重擔煩惱  đãn sử trì tịnh giới   ly trọng đam/đảm phiền não  純一修梵行  漏盡阿羅漢  thuần nhất tu phạm hạnh   lậu tận A-la-hán  於世間善逝  施彼得大果  ư thế gian thiện thệ   thí bỉ đắc đại quả  愚者無智慧  未甞聞正法  ngu giả vô trí tuệ   vị 甞văn chánh pháp  施彼無大果  不近善友故  thí bỉ vô đại quả   bất cận thiện hữu cố  若習善知識  如來及聲聞  nhược/nhã tập thiện tri thức   Như Lai cập Thanh văn  清淨信善逝  根生堅固力  thanh tịnh tín Thiện-Thệ   căn sanh kiên cố lực  所住之善趣  及生大姓家  sở trụ chi thiện thú   cập sanh Đại tính gia  究竟般涅盤  大仙如是說  cứu cánh ba/bát Niết-Bàn   đại tiên như thị thuyết 佛說此經已。生聞婆羅門聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。sanh văn Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (九六) 如是我聞。 一時。    (cửu lục ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊晨朝著衣持鉢。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。時。有異婆羅門。年耆根熟。執杖持鉢。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。thời 。hữu dị Bà-la-môn 。niên kì căn thục 。chấp trượng trì bát 。 家家乞食。 爾時。世尊告婆羅門。 gia gia khất thực 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Bà-la-môn 。 汝今云何年耆根熟。柱杖持鉢。家家乞食。 nhữ kim vân hà niên kì căn thục 。trụ trượng trì bát 。gia gia khất thực 。 婆羅門白佛。瞿曇。我家中所有財物悉付其子。 Bà-la-môn bạch Phật 。Cồ Đàm 。ngã gia trung sở hữu tài vật tất phó kỳ tử 。 為子娶妻。然後捨家。是故柱杖持鉢。 vi/vì/vị tử thú thê 。nhiên hậu xả gia 。thị cố trụ trượng trì bát 。 家家乞食。 佛告婆羅門。汝能於我所受誦一偈。 gia gia khất thực 。 Phật cáo Bà-la-môn 。nhữ năng ư ngã sở thọ tụng nhất kệ 。 還歸於眾中。為兒說耶。 婆羅門白佛。能受。 hoàn quy ư chúng trung 。vi/vì/vị nhi thuyết da 。 Bà-la-môn bạch Phật 。năng thọ 。 瞿曇。 爾時。世尊即說偈言。 Cồ Đàm 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  生子心歡喜  為子聚財物  sanh tử tâm hoan hỉ   vi/vì/vị tử tụ tài vật  亦為娉其妻  而自捨出家  diệc vi/vì/vị phinh kỳ thê   nhi tự xả xuất gia  邊鄙田舍兒  違負於其父  biên bỉ điền xá nhi   vi phụ ư kỳ phụ  人形羅剎心  棄捨於尊老  nhân hình La-sát tâm   khí xả ư tôn lão  老馬無復用  則奪其(麩-夫+黃)麥  lão mã vô phục dụng   tức đoạt kỳ (phu -phu +hoàng )mạch  兒少而父老  家家行乞食  nhi thiểu nhi phụ lão   gia gia hạnh/hành/hàng khất thực  曲杖為最勝  非子為恩愛  khúc trượng vi/vì/vị tối thắng   phi tử vi/vì/vị ân ái  為我防惡牛  免險地得安  vi/vì/vị ngã phòng ác ngưu   miễn hiểm địa đắc an  能却兇暴狗  扶我闇處行  năng khước hung bạo cẩu   phù ngã ám xứ/xử hạnh/hành/hàng  避深坑空井  草木棘刺林  tị thâm khanh không tỉnh   thảo mộc cức thứ lâm  憑杖威力故  峙立不墮落  bằng trượng uy lực cố   trì lập bất đọa lạc 時。婆羅門從世尊受斯偈已。 thời 。Bà-la-môn tùng Thế Tôn thọ/thụ tư kệ dĩ 。 還歸婆羅門大眾中為子而說。先白大眾。聽我所說。 hoàn quy Bà-la-môn Đại chúng trung vi/vì/vị tử nhi thuyết 。tiên bạch Đại chúng 。thính ngã sở thuyết 。 然後誦偈。如上廣說。其子愧怖。即抱其父。 nhiên hậu tụng kệ 。như thượng quảng thuyết 。kỳ tử quý bố/phố 。tức bão kỳ phụ 。 還將入家。摩身洗浴。覆以青衣被。立為家主。 hoàn tướng nhập gia 。ma thân tẩy dục 。phước dĩ thanh y bị 。lập vi/vì/vị gia chủ 。 時。婆羅門作是念。我今得勝族姓。 thời 。Bà-la-môn tác thị niệm 。ngã kim đắc thắng tộc tính 。 是沙門瞿曇恩。我經所說。為師者如師供養。 thị sa môn Cồ đàm ân 。ngã Kinh sở thuyết 。vi/vì/vị sư giả như sư cúng dường 。 為和尚者如和尚供養。我今所得。 vi/vì/vị hòa thượng giả như hòa thượng cúng dường 。ngã kim sở đắc 。 皆沙門瞿曇力。即是我師。 giai sa môn Cồ đàm lực 。tức thị ngã sư 。 我今當以上妙好衣以奉瞿曇。 時。婆羅門持上妙衣。至世尊所。 ngã kim đương dĩ thượng diệu hảo y dĩ phụng Cồ Đàm 。 thời 。Bà-la-môn trì thượng diệu y 。chí Thế Tôn sở 。 面前問訊慰勞已。退坐一面。白佛言。瞿曇。 diện tiền vấn tấn úy lao dĩ 。thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。 我今居家成就。是瞿曇力。我經記說。 ngã kim cư gia thành tựu 。thị Cồ Đàm lực 。ngã Kinh kí thuyết 。 為師者以師供養。為和尚者以和尚供養。 vi/vì/vị sư giả dĩ sư cúng dường 。vi/vì/vị hòa thượng giả dĩ hòa thượng cúng dường 。 今日瞿曇即為我師。願受此衣。哀愍故。 kim nhật Cồ Đàm tức vi/vì/vị ngã sư 。nguyện thọ/thụ thử y 。ai mẩn cố 。  世尊即受。為哀愍故。 爾時。  Thế Tôn tức thọ/thụ 。vi/vì/vị ai mẩn cố 。 nhĩ thời 。 世尊為婆羅門說種種法。示教照喜。 時。婆羅門聞佛所說。 Thế Tôn vi/vì/vị Bà-la-môn thuyết chủng chủng Pháp 。thị giáo chiếu hỉ 。 thời 。Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (九七) 如是我聞。 一時。    (cửu thất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊晨朝著衣持鉢。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn thần triêu trước y trì bát 。 入舍衛城乞食。 時。有異婆羅門年耆根熟。 nhập Xá-vệ thành khất thực 。 thời 。hữu dị Bà-la-môn niên kì căn thục 。 攝杖持鉢。家家乞食。 nhiếp trượng trì bát 。gia gia khất thực 。 彼婆羅門遙見世尊而作是念。沙門瞿曇攝杖持鉢。家家乞食。 bỉ Bà-la-môn dao kiến Thế Tôn nhi tác thị niệm 。sa môn Cồ đàm nhiếp trượng trì bát 。gia gia khất thực 。 我亦攝杖持鉢。家家乞食。 ngã diệc nhiếp trượng trì bát 。gia gia khất thực 。 我與瞿曇俱是比丘。 爾時。世尊說偈答曰。 ngã dữ Cồ Đàm câu thị Tỳ-kheo 。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp viết 。  所謂比丘者  非但以乞食  sở vị Tỳ-kheo giả   phi đãn dĩ khất thực  受持在家法  是何名比丘  thọ trì tại gia Pháp   thị hà danh Tỳ-kheo  於功德過惡  俱離修正行  ư công đức quá ác   câu ly tu chánh hạnh  其心無所畏  是則名比丘  kỳ tâm vô sở úy   thị tắc danh Tỳ-kheo 佛說是經已。彼婆羅門聞佛所說。 Phật thuyết thị Kinh dĩ 。bỉ Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。作禮而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tác lễ nhi khứ 。    (九八) 如是我聞。 一時。    (cửu bát ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在拘薩羅人間遊行。至一那羅聚落。住一那羅林中。 爾時。 Phật tại câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí nhất na la tụ lạc 。trụ/trú nhất na la lâm trung 。 nhĩ thời 。 世尊著衣持鉢。入一陀羅聚落乞食。 Thế Tôn trước y trì bát 。nhập nhất Đà-la tụ lạc khất thực 。 而作是念。今日大早。 nhi tác thị niệm 。kim nhật Đại tảo 。 今且可過耕田婆羅豆婆遮婆羅門作飲食處。 爾時。 kim thả khả quá/qua canh điền Bà la đậu Bà già Bà-la-môn tác ẩm thực xứ/xử 。 nhĩ thời 。 耕田婆羅豆婆遮婆羅門五百具犁耕田。為作飲食。時。 canh điền Bà la đậu Bà già Bà-la-môn ngũ bách cụ lê canh điền 。vi/vì/vị tác ẩm thực 。thời 。 耕田婆羅豆婆遮婆羅門遙見世尊。白言。瞿曇。 canh điền Bà la đậu Bà già Bà-la-môn dao kiến Thế Tôn 。bạch ngôn 。Cồ Đàm 。 我今耕田下種。以供飲食。 ngã kim canh điền hạ chủng 。dĩ cung/cúng ẩm thực 。 沙門瞿曇亦應耕田下種。以供飲食。 佛告婆羅門。 sa môn Cồ đàm diệc ưng canh điền hạ chủng 。dĩ cung/cúng ẩm thực 。 Phật cáo Bà-la-môn 。 我亦耕田下種。以供飲食。 婆羅門白佛。 ngã diệc canh điền hạ chủng 。dĩ cung/cúng ẩm thực 。 Bà-la-môn bạch Phật 。 我都不見沙門瞿曇若犁.若軛.若鞅.若縻.若鑱.若鞭。 ngã đô bất kiến sa môn Cồ đàm nhược/nhã lê .nhược/nhã ách .nhược/nhã ưởng .nhược/nhã mi .nhược/nhã sàm .nhược/nhã tiên 。 而今瞿曇說言。我亦耕田下種。以供飲食。 爾時。 nhi kim Cồ Đàm thuyết ngôn 。ngã diệc canh điền hạ chủng 。dĩ cung/cúng ẩm thực 。 nhĩ thời 。 耕田婆羅豆婆遮婆羅門即說偈言。 canh điền Bà la đậu Bà già Bà-la-môn tức thuyết kệ ngôn 。  自說耕田者  而不見其耕  tự thuyết canh điền giả   nhi bất kiến kỳ canh  為我說耕田  令我知耕法  vi/vì/vị ngã thuyết canh điền   lệnh ngã tri canh Pháp 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  信心為種子  苦行為時雨  tín tâm vi/vì/vị chủng tử   khổ hạnh vi/vì/vị thời vũ  智慧為時軛  慚愧心為轅  trí tuệ vi/vì/vị thời ách   tàm quý tâm vi/vì/vị viên  正念自守護  是則善御者  chánh niệm tự thủ hộ   thị tắc thiện ngự giả  包藏身口業  知食處內藏  bao tạng thân khẩu nghiệp   tri thực/tự xứ/xử nội tạng  真實為真乘  樂住為懈息  chân thật vi/vì/vị chân thừa   lạc/nhạc trụ/trú vi/vì/vị giải tức  精進為廢荒  安隱而速進  tinh tấn vi/vì/vị phế hoang   an ổn nhi tốc tiến/tấn  直往不轉還  得到無憂處  trực vãng bất chuyển hoàn   đắc đáo Vô ưu xứ/xử  如是耕田者  逮得甘露果  như thị canh điền giả   đãi đắc cam lồ quả  如是耕田者  不還受諸有  như thị canh điền giả   bất hoàn thọ chư hữu 時。耕田婆羅豆婆遮婆羅門白佛言。善耕田。 thời 。canh điền Bà la đậu Bà già Bà-la-môn bạch Phật ngôn 。thiện canh điền 。 瞿曇。極善耕田。瞿曇。 Cồ Đàm 。cực thiện canh điền 。Cồ Đàm 。 於是耕田婆羅豆婆遮婆羅門聞世尊說偈。心轉增信。 ư thị canh điền Bà la đậu Bà già Bà-la-môn văn Thế Tôn thuyết kệ 。tâm chuyển tăng tín 。 以滿鉢香美飲食以奉世尊。世尊不受。 dĩ mãn bát hương mỹ ẩm thực dĩ phụng Thế Tôn 。Thế Tôn bất thọ/thụ 。 以因說偈得故。即說偈言。 dĩ nhân thuyết kệ đắc cố 。tức thuyết kệ ngôn 。  不因說法故  受彼食而食  bất nhân thuyết Pháp cố   thọ/thụ bỉ thực/tự nhi thực/tự 如是廣說。如前為火與婆羅門廣說。 時。 như thị quảng thuyết 。như tiền vi/vì/vị hỏa dữ Bà-la-môn quảng thuyết 。 thời 。 耕田婆羅豆婆遮婆羅門白佛言。瞿曇。 canh điền Bà la đậu Bà già Bà-la-môn bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。 今以此食安著何處。 佛告婆羅門。 kim dĩ thử thực/tự an trước/trứ hà xứ/xử 。 Phật cáo Bà-la-môn 。 我不見諸天.魔.梵.沙門.婆羅門.天神.世人堪食此食而得 ngã bất kiến chư Thiên .ma .phạm .Sa Môn .Bà-la-môn .thiên thần .thế nhân kham thực/tự thử thực/tự nhi đắc 安身。婆羅門。汝持此食著無虫水中。 an thân 。Bà-la-môn 。nhữ trì thử thực/tự trước/trứ vô trùng thủy trung 。 及少生草地。 時。婆羅門即持此食著無虫水中。 cập thiểu sanh thảo địa 。 thời 。Bà-la-môn tức trì thử thực/tự trước/trứ vô trùng thủy trung 。 水即煙起涌沸。啾啾作聲。 thủy tức yên khởi dũng phí 。thu thu tác thanh 。 如熱丸投於冷水。啾啾作聲。如是彼食投著無虫水中。 như nhiệt hoàn đầu ư lãnh thủy 。thu thu tác thanh 。như thị bỉ thực/tự đầu trước/trứ vô trùng thủy trung 。 煙起涌沸。啾啾作聲。 時。婆羅門作是念。 yên khởi dũng phí 。thu thu tác thanh 。 thời 。Bà-la-môn tác thị niệm 。 沙門瞿曇實為奇特。大德大力。 sa môn Cồ đàm thật vi/vì/vị kì đặc 。Đại Đức Đại lực 。 乃令飲食神變如是。 時。彼婆羅門見食瑞應。信心轉增。 nãi lệnh ẩm thực thần biến như thị 。 thời 。bỉ Bà-la-môn kiến thực/tự thụy ưng 。tín tâm chuyển tăng 。 白佛言。瞿曇。 bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。 我今可得於正法中出家.受具足不。 佛告婆羅門。 ngã kim khả đắc ư chánh pháp trung xuất gia .thọ cụ túc bất 。 Phật cáo Bà-la-môn 。 汝今可得於正法中出家.受具足。得比丘分。彼即出家已。 nhữ kim khả đắc ư chánh pháp trung xuất gia .thọ cụ túc 。đắc Tỳ-kheo phần 。bỉ tức xuất gia dĩ 。 獨靜思惟。所以族姓子剃除鬚髮。著袈裟衣。 độc tĩnh tư tánh 。sở dĩ tộc tính tử thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 正信.非家.出家學道。乃至得阿羅漢。 chánh tín .phi gia .xuất gia học đạo 。nãi chí đắc A-la-hán 。 心善解脫。 tâm thiện giải thoát 。    (九九) 如是我聞。 一時。佛住王舍城。 時。    (cửu cửu ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。Phật trụ/trú Vương-Xá thành 。 thời 。 有尊者名曰淨天。在鞞提訶國人間遊行。 hữu Tôn-Giả danh viết tịnh thiên 。tại tỳ đề ha quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 至彌絺羅城菴羅園中。時。 chí di hi La thành am la viên trung 。thời 。 尊者淨天晨朝著衣持鉢。入彌絺羅城乞食。次第乞食。 Tôn-Giả tịnh thiên thần triêu trước y trì bát 。nhập di hi La thành khất thực 。thứ đệ khất thực 。 到自本家。時。淨天母年老。在中堂持食祀火。 đáo tự bổn gia 。thời 。tịnh thiên mẫu niên lão 。tại trung đường trì thực/tự tự hỏa 。 求生梵天。不覺尊者淨天在門外立。 時。 cầu sanh phạm thiên 。bất giác Tôn-Giả tịnh thiên tại môn ngoại lập 。 thời 。 毘沙門天王於尊者淨天所極生敬信。時。 Tì sa môn Thiên Vương ư Tôn-Giả tịnh thiên sở cực sanh kính tín 。thời 。 毘沙門天王。諸夜叉導從。乘虛而行。 Tì sa môn Thiên Vương 。chư dạ xoa đạo tùng 。thừa hư nhi hạnh/hành/hàng 。 見尊者淨天在門外立。又見其母手擎飲食。 kiến Tôn-Giả tịnh thiên tại môn ngoại lập 。hựu kiến kỳ mẫu thủ kình ẩm thực 。 在中堂上供養祀火。不見其子在外門立。見已。 tại trung đường thượng cung dưỡng tự hỏa 。bất kiến kỳ tử tại ngoại môn lập 。kiến dĩ 。 從空中下。至淨天母前。而說偈言。 tùng không trung hạ 。chí tịnh thiên mẫu tiền 。nhi thuyết kệ ngôn 。  此婆羅門尼  梵天極遼遠  thử Bà-la-môn ni   phạm thiên cực liêu viễn  為求彼生故  於此祠祀火  vi/vì/vị cầu bỉ sanh cố   ư thử từ tự hỏa  此非梵天道  何為徒祀此  thử phi phạm thiên đạo   hà vi/vì/vị đồ tự thử  汝婆羅門尼  淨天住門外  nhữ Bà-la-môn ni   tịnh thiên trụ/trú môn ngoại  垢穢永無餘  是則天中天  cấu uế vĩnh vô dư   thị tắc thiên trung thiên  蕭然無所有  獨一不兼資  tiêu nhiên vô sở hữu   độc nhất bất kiêm tư  為乞食入舍  所應供養者  vi/vì/vị khất thực nhập xá   sở Ứng-Cúng dưỡng giả  淨天善修身  人天良福田  tịnh thiên thiện tu thân   nhân thiên lương phước điền  遠離一切惡  不為染所染  viễn ly nhất thiết ác   bất vi/vì/vị nhiễm sở nhiễm  德同於梵天  形在人間住  đức đồng ư phạm thiên   hình tại nhân gian trụ/trú  不著一切法  如彼淳熟龍  bất trước nhất thiết pháp   như bỉ thuần thục long  比丘正念住  其心善解脫  Tỳ-kheo chánh niệm trụ   kỳ tâm thiện giải thoát  應奉以初佛  是則上福田  ưng phụng dĩ sơ Phật   thị tắc thượng phước điền  應以正信心  及時速施與  ưng dĩ chánh tín tâm   cập thời tốc thí dữ  當預建立洲  令未來安樂  đương dự kiến lập châu   lệnh vị lai an lạc  汝觀此牟尼  已渡苦海流  nhữ quán thử Mâu Ni   dĩ độ khổ hải lưu  是故當信心  及時速施與  thị cố đương tín tâm   cập thời tốc thí dữ  當預建立洲  令未來安樂  đương dự kiến lập châu   lệnh vị lai an lạc  毘沙門天王  開發彼令捨  Tì sa môn Thiên Vương   khai phát bỉ lệnh xả 時。尊者淨天即為其母種種說法。 thời 。Tôn-Giả tịnh thiên tức vi/vì/vị kỳ mẫu chủng chủng thuyết Pháp 。 示教照喜已。復道而去。 thị giáo chiếu hỉ dĩ 。phục đạo nhi khứ 。    (一○○) 如是我聞。 一時。    (nhất ○○) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住舍衛國祇樹給孤獨園。 時。有異婆羅門來詣佛所。 Phật trụ/trú Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 thời 。hữu dị Bà-la-môn lai nghệ Phật sở 。 面前問訊。相慰勞已。退坐一面。白佛言。瞿曇。 diện tiền vấn tấn 。tướng úy lao dĩ 。thoái tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。 所謂佛者。云何為佛。為是父母制名。 sở vị Phật giả 。vân hà vi Phật 。vi/vì/vị thị phụ mẫu chế danh 。 為是婆羅門制名。時。婆羅門即說偈言。 vi/vì/vị thị Bà-la-môn chế danh 。thời 。Bà-la-môn tức thuyết kệ ngôn 。  佛者是世間  超渡之勝名  Phật giả thị thế gian   siêu độ chi thắng danh  為是父母制  名之為佛耶  vi/vì/vị thị phụ mẫu chế   danh chi vi/vì/vị Phật da 爾時。世尊說偈答言。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  佛見過去世  如是見未來  Phật kiến quá khứ thế   như thị kiến vị lai  亦見現在世  一切行起滅  diệc kiến hiện tại thế   nhất thiết hành khởi diệt  明智所了知  所應修已修  minh trí sở liễu tri   sở ưng tu dĩ tu  應斷悉已斷  是故名為佛  ưng đoạn tất dĩ đoạn   thị cố danh vi Phật  歷劫求選擇  純苦無暫樂  lịch kiếp cầu tuyển trạch   thuần khổ vô tạm lạc/nhạc  生者悉磨滅  遠離息塵垢  sanh giả tất ma diệt   viễn ly tức trần cấu  拔諸使刺本  等覺故名佛  bạt chư sử thứ bổn   đẳng giác cố danh Phật 佛說偈已。彼婆羅門聞佛所說。歡喜隨喜。 Phật thuyết kệ dĩ 。bỉ Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ tùy hỉ 。 從座起去。 tùng tọa khởi khứ 。    (一○一) 如是我聞。 一時。    (nhất ○nhất ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛在拘薩羅人間遊行。有從迦帝聚落.墮鳩羅聚落二村中間。 Phật tại câu tát la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。hữu tùng Ca đế tụ lạc .đọa cưu La tụ lạc nhị thôn trung gian 。 一樹下坐。入盡正受。 時。 nhất thụ hạ tọa 。nhập tận chánh thọ 。 thời 。 有豆磨種姓婆羅門隨彼道行。尋佛後來。 hữu đậu ma chủng tính Bà-la-môn tùy bỉ đạo hạnh/hành/hàng 。tầm Phật hậu lai 。 見佛脚跡千輻輪相。印文顯現。齊輻圓輞。眾好滿足。 kiến Phật cước tích thiên phước luân tướng 。ấn văn hiển hiện 。tề phước viên võng 。chúng hảo mãn túc 。 見已。作是念。我未曾見人間有如是足跡。 kiến dĩ 。tác thị niệm 。ngã vị tằng kiến nhân gian hữu như thị túc tích 。 今當隨跡以求其人。即尋脚跡至於佛所。 kim đương tùy tích dĩ cầu kỳ nhân 。tức tầm cước tích chí ư Phật sở 。 來見世尊坐一樹下。入盡正受。 lai kiến Thế Tôn tọa nhất thụ hạ 。nhập tận chánh thọ 。 嚴容絕世。諸根澄靜。其心寂定。第一調伏。 nghiêm dung tuyệt thế 。chư căn trừng tĩnh 。kỳ tâm tịch định 。đệ nhất điều phục 。 正觀成就。光相巍巍。猶若金山。見已。白言。 chánh quán thành tựu 。quang tướng nguy nguy 。do nhược kim sơn 。kiến dĩ 。bạch ngôn 。 為是天耶。 佛告婆羅門。我非天也。 vi/vì/vị thị Thiên da 。 Phật cáo Bà-la-môn 。ngã phi thiên dã 。  為龍.夜叉.乾闥婆.阿修羅.迦樓羅.緊那羅.摩睺羅伽.人.非  vi/vì/vị long .dạ xoa .Càn thát bà .A-tu-la .Ca Lâu La .khẩn-na-la .Ma hầu la già .nhân .phi 人等。 佛告婆羅門。我非龍乃至人.非人也。 nhân đẳng 。 Phật cáo Bà-la-môn 。ngã phi long nãi chí nhân .phi nhân dã 。 婆羅門白佛。若言非天.非龍。 Bà-la-môn bạch Phật 。nhược/nhã ngôn phi thiên .phi long 。 乃至非人.非非人。為是何等。 爾時。世尊說偈答言。 nãi chí phi nhân .phi phi nhân 。vi/vì/vị thị hà đẳng 。 nhĩ thời 。Thế Tôn thuyết kệ đáp ngôn 。  天龍乾闥婆  緊那羅夜叉  Thiên Long Càn thát bà   khẩn-na-la dạ xoa  無善阿修羅  諸摩睺羅伽  vô thiện A-tu-la   chư Ma hầu la già  人與非人等  悉由煩惱生  nhân dữ phi nhân đẳng   tất do phiền não sanh  如是煩惱漏  一切我已捨  như thị phiền não lậu   nhất thiết ngã dĩ xả  已破已磨滅  如芬陀利生  dĩ phá dĩ ma diệt   như phân đà lợi sanh  雖生於水中  而未曾著水  tuy sanh ư thủy trung   nhi vị tằng trước/trứ thủy  我雖生世間  不為世間著  ngã tuy sanh thế gian   bất vi/vì/vị thế gian trước/trứ  歷劫常選擇  純苦無暫樂  lịch kiếp thường tuyển trạch   thuần khổ vô tạm lạc/nhạc  一切有為行  悉皆生滅故  nhất thiết hữu vi hạnh/hành/hàng   tất giai sanh diệt cố  離垢不傾動  已拔諸劍刺  ly cấu bất khuynh động   dĩ bạt chư kiếm thứ  究竟生死除  故名為佛陀  cứu cánh sanh tử trừ   cố danh vi Phật-đà 佛說此經已。豆摩種婆羅門聞佛所說。 Phật thuyết Kinh dĩ 。đậu ma chủng Bà-la-môn văn Phật sở thuyết 。 歡喜隨喜。從路而去。 hoan hỉ tùy hỉ 。tùng lộ nhi khứ 。    (一○二) 如是我聞。 一時。    (nhất ○nhị ) như thị ngã văn 。 nhất thời 。 佛住王舍城迦蘭陀竹園。 爾時。世尊晨朝著衣持鉢。 Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà trúc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn thần triêu trước y trì bát 。 入王舍城乞食。次第乞食。至婆羅豆婆遮婆羅門舍。 nhập Vương-Xá thành khất thực 。thứ đệ khất thực 。chí Bà la đậu Bà già Bà-la-môn xá 。 時。婆羅門手執木杓。盛諸飲食。供養火具。 thời 。Bà-la-môn thủ chấp mộc tiêu 。thịnh chư ẩm thực 。cúng dường hỏa cụ 。 住於門邊。遙見佛來。見已。白佛作是言。 trụ/trú ư môn biên 。dao kiến Phật lai 。kiến dĩ 。bạch Phật tác thị ngôn 。 住。住。領群特。慎勿近我門。 佛告婆羅門。 trụ/trú 。trụ/trú 。lĩnh quần đặc 。thận vật cận ngã môn 。 Phật cáo Bà-la-môn 。 汝知領群特.領群特法耶。 婆羅門言。 nhữ tri lĩnh quần đặc .lĩnh quần đặc Pháp da 。 Bà-la-môn ngôn 。 我不知領群特。亦不知領群特法。 ngã bất tri lĩnh quần đặc 。diệc bất tri lĩnh quần đặc Pháp 。 沙門瞿曇知領群特及領群特法不。 佛言。 sa môn Cồ đàm tri lĩnh quần đặc cập lĩnh quần đặc Pháp bất 。 Phật ngôn 。 我善知是領群特及領群特法。 是時。婆羅門即放事火具。 ngã thiện tri thị lĩnh quần đặc cập lĩnh quần đặc Pháp 。 Thị thời 。Bà-la-môn tức phóng sự hỏa cụ 。 疾敷床座。請佛令坐。白言。瞿曇。 tật phu sàng tọa 。thỉnh Phật lệnh tọa 。bạch ngôn 。Cồ Đàm 。 為我說領群特及領群特法。 佛即就座為說偈言。 vi/vì/vị ngã thuyết lĩnh quần đặc cập lĩnh quần đặc Pháp 。 Phật tức tựu tọa vi/vì/vị thuyết kệ ngôn 。  瞋恚心懷恨  隱覆諸過惡  sân khuể tâm hoài hận   ẩn phước chư quá ác  犯戒起惡見  虛偽不真實  phạm giới khởi ác kiến   hư ngụy bất chân thật  如是等士夫  當知領群特  như thị đẳng sĩ phu   đương tri lĩnh quần đặc  憋暴貪悋惜  惡欲慳諂偽  憋bạo tham lẫn tích   ác dục xan siểm ngụy  無慚無愧心  當知領群特  vô tàm vô quý tâm   đương tri lĩnh quần đặc  一生二生者  一切皆殺害  nhất sanh nhị sanh giả   nhất thiết giai sát hại  無有慈愍心  是為領群特  vô hữu từ mẫn tâm   thị vi/vì/vị lĩnh quần đặc  若殺縛椎打  聚落及城邑  nhược/nhã sát phược chuy đả   tụ lạc cập thành ấp  無道以切責  當知領群特  vô đạo dĩ thiết trách   đương tri lĩnh quần đặc  住止及行路  為眾之導首  trụ/trú chỉ cập hạnh/hành/hàng lộ   vi/vì/vị chúng chi đạo thủ  苦切諸群下  恐怛相迫愶  khổ thiết chư quần hạ   khủng đát tướng bách 愶  取利以供己  當知領群特  thủ lợi dĩ cung/cúng kỷ   đương tri lĩnh quần đặc  聚落及空地  有主無主物  tụ lạc cập không địa   hữu chủ vô chủ vật  掠護為己有  當知領群特  lược hộ vi/vì/vị kỷ hữu   đương tri lĩnh quần đặc  自棄薄其妻  又不入婬舍  tự khí bạc kỳ thê   hựu bất nhập dâm xá  侵陵他所愛  當知領群特  xâm lăng tha sở ái   đương tri lĩnh quần đặc  內外諸親屬  同心善知識  nội ngoại chư thân chúc   đồng tâm thiện tri thức  侵掠彼所受  當知領群特  xâm lược bỉ sở thọ   đương tri lĩnh quần đặc  妄語欺誑人  詐取無證財  vọng ngữ khi cuống nhân   trá thủ vô chứng tài  他索而不還  當知領群特  tha tác/sách nhi Bất hoàn   đương tri lĩnh quần đặc  為己亦為他  舉責及財與  vi/vì/vị kỷ diệc vi/vì/vị tha   cử trách cập tài dữ  或復順他語  妄語為他證  hoặc phục thuận tha ngữ   vọng ngữ vi/vì/vị tha chứng  如是妄語者  當知領群特  như thị vọng ngữ giả   đương tri lĩnh quần đặc  作惡不善業  無有人知者  tác ác bất thiện nghiệp   vô hữu nhân tri giả  隱諱覆藏惡  當知領群特  ẩn húy phước tạng ác   đương tri lĩnh quần đặc  若人問其義  而答以非義  nhược/nhã nhân vấn kỳ nghĩa   nhi đáp dĩ phi nghĩa  顛倒欺誑人  當知領群特  điên đảo khi cuống nhân   đương tri lĩnh quần đặc  實空無所有  而輕毀智者  thật không vô sở hữu   nhi khinh hủy trí giả  愚癡為利故  當知領群特  ngu si vi/vì/vị lợi cố   đương tri lĩnh quần đặc  高慢自稱舉  毀壞於他人  cao mạn tự xưng cử   hủy hoại ư tha nhân  是極卑鄙慢  當知領群特  thị cực ti bỉ mạn   đương tri lĩnh quần đặc  自造諸過惡  移過誣他人  tự tạo chư quá ác   di quá/qua vu tha nhân  妄語謗清白  當知領群特  vọng ngữ báng thanh bạch   đương tri lĩnh quần đặc  前受他利養  他人來詣己  tiền thọ/thụ tha lợi dưỡng   tha nhân lai nghệ kỷ  無有敬報心  當知領群特  vô hữu kính báo tâm   đương tri lĩnh quần đặc  沙門婆羅門  如法來乞求  sa môn Bà la môn   như pháp lai khất cầu  呵責而不與  當知領群特  ha trách nhi bất dữ   đương tri lĩnh quần đặc  若父母年老  少壯氣已謝  nhược/nhã phụ mẫu niên lão   thiểu tráng khí dĩ tạ  不勤加奉養  當知領群特  bất cần gia phụng dưỡng   đương tri lĩnh quần đặc  父母諸尊長  兄弟親眷屬  phụ mẫu chư tôn trường/trưởng   huynh đệ thân quyến chúc  實非阿羅漢  自顯羅漢德  thật phi A-la-hán   tự hiển La-hán đức  世間之大賊  當知領群特  thế gian chi Đại tặc   đương tri lĩnh quần đặc  初上種姓生  習婆羅門典  sơ thượng chủng tính sanh   tập Bà-la-môn điển  而於其中間  習行諸惡業  nhi ư kỳ trung gian   tập hạnh/hành/hàng chư ác nghiệp  不以勝生故  障呵責惡道  bất dĩ thắng sanh cố   chướng ha trách ác đạo  現法受呵責  後世墮惡道  hiện pháp thụ ha trách   hậu thế đọa ác đạo  生旃陀羅家  世稱須陀夷  sanh chiên đà la gia   thế xưng tu đà di  名聞遍天下  旃陀羅所無  danh văn biến thiên hạ   chiên đà la sở vô  婆羅門剎利  大姓所供養  Bà-la-môn sát lợi   Đại tính sở cúng dường  乘於淨天道  平等正直住  thừa ư tịnh thiên đạo   bình đẳng chánh trực trụ/trú  不以生處障  令不生梵天  bất dĩ sanh xứ chướng   lệnh bất sanh phạm thiên  現法善名譽  後世生善趣  hiện pháp thiện danh dự   hậu thế sanh thiện thú  二生汝當知  如我所顯示  nhị sanh nhữ đương tri   như ngã sở hiển thị  不以所生故  名為領群特  bất dĩ sở sanh cố   danh vi lĩnh quần đặc  不以所生故  名為婆羅門  bất dĩ sở sanh cố   danh vi Bà-la-môn  業為領群特  業為婆羅門  nghiệp vi/vì/vị lĩnh quần đặc   nghiệp vi/vì/vị Bà-la-môn 婆羅門白佛言。 Bà-la-môn bạch Phật ngôn 。  如是大精進  如是大牟尼  như thị đại tinh tấn   như thị Đại Mâu Ni  不以所生故  名為領群特  bất dĩ sở sanh cố   danh vi lĩnh quần đặc  不以所生故  名為婆羅門  bất dĩ sở sanh cố   danh vi Bà-la-môn  業故領群特  業故婆羅門  nghiệp cố lĩnh quần đặc   nghiệp cố Bà-la-môn 時。事火婆羅豆婆遮婆羅門轉得信心。 thời 。sự hỏa Bà la đậu Bà già Bà-la-môn chuyển đắc tín tâm 。 以滿鉢好食奉上世尊。世尊不受。 dĩ mãn bát hảo thực/tự phụng thượng Thế Tôn 。Thế Tôn bất thọ/thụ 。 以說偈得故。偈如上說。 時。 dĩ thuyết kệ đắc cố 。kệ như thượng thuyết 。 thời 。 事火婆羅豆婆遮婆羅門見食瑞應已。增其信心。白佛言。世尊。 sự hỏa Bà la đậu Bà già Bà-la-môn kiến thực/tự thụy ưng dĩ 。tăng kỳ tín tâm 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今可得為正法.律出家.受具足不。 ngã kim khả đắc vi/vì/vị chánh pháp .luật xuất gia .thọ cụ túc bất 。  佛告婆羅門。  Phật cáo Bà-la-môn 。 汝今可得於正法.律出家.受具足戒。即得出家。獨靜思惟。如前說。 nhữ kim khả đắc ư chánh pháp .luật xuất gia .thọ/thụ cụ túc giới 。tức đắc xuất gia 。độc tĩnh tư tánh 。như tiền thuyết 。 乃至得阿羅漢。心善解脫。 時。 nãi chí đắc A-la-hán 。tâm thiện giải thoát 。 thời 。 婆羅豆婆遮婆羅門得阿羅漢。心善解脫。自覺喜樂。 Bà la đậu Bà già Bà-la-môn đắc A-la-hán 。tâm thiện giải thoát 。tự giác thiện lạc 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  非道求清淨  供養祠祀火  phi đạo cầu thanh tịnh   cúng dường từ tự hỏa  不識清淨道  猶如生盲者  bất thức thanh tịnh đạo   do như sanh manh giả  今已得安樂  出家受具足  kim dĩ đắc an lạc   xuất gia thọ cụ túc  逮得於三明  佛所教已作  đãi đắc ư tam minh   Phật sở giáo dĩ tác  先婆羅門難  今為婆羅門  tiên Bà-la-môn nạn/nan   kim vi/vì/vị Bà-la-môn  沐浴離塵垢  度諸天彼岸  mộc dục ly trần cấu   độ chư Thiên bỉ ngạn 雜阿含經卷第四 Tạp A Hàm Kinh quyển đệ tứ  此經此卷。國.宋二本文義全同。  thử Kinh thử quyển 。quốc .tống nhị bổn văn nghĩa toàn đồng 。 皆有十九 經。總二十五紙。丹本有十五經。 giai hữu thập cửu  Kinh 。tổng nhị thập ngũ chỉ 。đan bản hữu thập ngũ Kinh 。 若依宋 藏式寫之。可成二十七紙。 nhược/nhã y tống  tạng thức tả chi 。khả thành nhị thập thất chỉ 。 又其文義與 國.宋二本全別。未知去取。 hựu kỳ văn nghĩa dữ  quốc .tống nhị bổn toàn biệt 。vị tri khứ thủ 。 今撿國.宋本 經。則下流函中。此經第四十二卷耳。 kim kiểm quốc .tống bổn  Kinh 。tức hạ lưu hàm trung 。thử Kinh đệ tứ thập nhị quyển nhĩ 。 宋藏 錯將彼卷重刊于此。為初四卷。 tống tạng  thác/thố tướng bỉ quyển trọng khan vu thử 。vi/vì/vị sơ tứ quyển 。 國亦仍 之者。錯也。故令去彼。取此丹本經焉。 quốc diệc nhưng  chi giả 。thác/thố dã 。cố lệnh khứ bỉ 。thủ thử đan bổn Kinh yên 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:18:33 2008 ============================================================